Hara Kei al jere sintât a gjambis incrosadis, par tiere, tal cjanton plui lontan de stanzie. Al jere vistût cuntune tuniche scure, nol puartave gjoiei. Unic segn dal so podê, une femine distirade in bande di lui, ferme, il cjâf poiât sul so grim, i voi sierâts, i braçs platâts di sot dal vistît aviert ros che si slargjave dulintor, come une flame, su la stuerie colôr cinise.
Lui i passave lent une man tai soi cjavei: al sameave che al cjareçàs il mantel di un nemâl preziôs, e indurmidît.
Everart Çucul al à traviersât la stanzie, al à spietât un moto dal paron, e si è sintât denant de sô muse. Restarin cidins, a cjalâsi tai voi. Al rivà un famei, lizêr, e al poià denant di lôr dôs tacis di tè. Po al scomparì tal nuie. Hara Kei al scomençà a cjacarâ te sô lenghe, cuntune naine dolce disleade intun falset, che al sunave fastidiôs e fals. Everart Çucul al scoltave. Al tignive i voi fis in chei di Hara Kei e nome par un lamp, cence inacuarzisi ju sbassà in chei de femine.
E jere la muse di une fantacine.
Al om plui platât dal Gjapon, al paron di dut ce che il mont al rivave a puartâ vie di chê isule, Everart Çucul al provâ a contâ cui che al jere. ... Al meteve in rie piçui particolârs e events impuartants cun vôs compagne e estris pene cimiâts, mimant la ande ipnotiche, di malincunie neutrâl, di un catalic di robis scjampadis di un incendi. Hara Kei lu scoltave, cence che la ombrene di une espression scomponès la sô muse. Al tignive i voi fers sui lavris di Everart Çucul, come se a fossin lis ultimis riis di une letare di adiu. Inte stanzie al jere dut cussì cidin e salt che al è parût un event grant chel che intun moment al capità, e che pûr al jere un nie.
Dut di un colp, cence movisi par nuie, chê fantacine, e vierzè i voi.
Everart Çucul nol molà di fevelâ ma al sbassà i voi su di jê e chel che al viodè, cence fermâ il so fevelâ, al fo che chei voi no vevin chel tai orientâl, e che a jerin pontâts, cuntune intensitât che lu moveve dentri: come se fin dal principi a no vessin fat altri, di sot de papelis. Everart Çucul al voltâ la cjalade di une altre bande, cun dute la naturalece che al jere bon, cirint di lâ indenant cu la sô conte cence che nuie, te so vôs, al sameàs diferent. Si fermà nome cuant che i voi i colarin su la tace di tè poiade par tiere, denant di lui. La cjapà cuntune man, la puartà ai lavris, e al bevè planc. Al tornâ a scomençâ a cjacarâ, tant che le poiave di gnûf denant di se.
(voltât di SETA di A. Baricco)