scritto da furlan il venerdì, 30 marzo 2007,14:59
La scuele furlane -al dîs llly sul MV dal 29/3 pag.10- e je un biel esempli di "Think global, act local", ven a stâi pensâ in grant e dâsi di fâ dulà che si vîf.
Al va indenant disint che la globalizazion e po sburtâ lis identitâts dal puest, lis lenghis e la culture locâl. E ancjemò, cjacarâ furlan nol gjave alc al fevelâ inglês. Plui lenghis a si cjacarin e plui al si incrès la capacitât dal intelet.
Al à ancje zontât che al capìs il furlan e che al è content se cualchidun i cjacare in marilenghe. Dulà isal il imbroi?
Sarà che al cimie ai furlans, sarà rufian, sarà bausarot, ma ce che al à dite al MV a no mi pâr mâl!
scritto da furlan il giovedì, 29 marzo 2007,07:42
Al è alc dentri di nô che nissun po tocjâ
al è un nie che mene dret al ben vivi
clap tiermin che slontane de muart
la lenghe, lidrîs che ti pee a la tô tiere.
O cognòs doi furlans. Il prin al è aromai in Europe,
benestant e cun famee, al lavore, al côr ator in machine,
cul telefonin in man, l’ordenadôr tacât e al ten pal Udin.
Il secont al salte fûr cul scûr, cuntun bon tai in man
al cjale al univiers, si gjave di vê voli nome pai sôi interès,
si impense di aiars fuarts, de jerbe taiade,
al cjale lontan, al è bon di scoltâ, al cîr di confessâ
la sô pôre e si vise di jessi stât Benandant
al rît a ledrôs, nol cjale ce che al è lusint e svoladiç
al trabascje e daspò se al à olsât masse, al tâs.
scritto da furlan il mercoledì, 28 marzo 2007,12:57
O soi stât a cjatâ Armando, aromai la memorie storiche dal mê paîs. Lui puar, al à i soi fastidiis, nol sint e al à dificoltât a concentrâsi. I ai domandât cemût che a vivevin la Pasche cuant che al jere zovin, ven a stâi intai ains trente e cuarante. Us conti ce che mi à dit:
“Par solit par Pasche o fasevin lis scovis di saròs par là a vendilis e no vevin masse timp, ancje se o levi a cjantâ te cantorie de glesie. Pal gustâ di Pasche si copave une gjaline, come cuant che un al jere malât, ma no simpri. Il vistît gnûf lu si screave plui a Nadâl, ma ancje no. Lis scarpis a jerin simpri chês fin che no si fruiavin.
Il muini al veve une cjane gargane lungje e a no fruts nus deve cun chê, al deve un poc a câs e cualchidun a nol leve a funzion par no cjapâlis.
Il dolç di Pasche al jere une fuiace di pan dolç, ma al jere piçul, no o jerin in masse e al durave poc. A Pascute si leve intal prât dal Siôr e si zuiave a smicjâ cuntun becin di minûts l'ûf dûr poiât sul prât. A cui che i restave il becin incjastrât intal ûf, lu cjoleve e se lu mangjave.
Urbino al sunave la armoniche, Delfino al cjantave e Marie e vendeve narants. Borgnul, il paron dal cjamp, al vignive a parânus vie ma o jerin in ducj dal paîs e al restave in fraie ancje lui."
scritto da furlan il lunedì, 26 marzo 2007,19:12
Un grumon di studiôs, fin a trente e cuarante ains indaûr, al contindeve che lis lenghis a jerin nome chês che a vevin daûr une scriture. Ven a stâi che la plui part de int dal mont no fevelave nissune lenghe, parcè che la plui part de int e fevelave lenghis cence scriture.
Cumò si è capît che chest mût di intindi al jere un prejudizi biel e bon di une culture europeane che si fondave sul pinsîr grêc - latin e ebraic, dulà che il savê dai libris e la scriture a jerin i valôrs plui grancj. E lis scuelis talianis a son fermis ancjemò a chest prejudizi stant che une persone si ten tant che pronte (madure)pe vite sore dut se e sa fâ un biel scrit par talian.
Mi cjape ce che al dîs N. Chomsky, che un dialet al devente une lenghe se al à une bandiere e un esercit. O speri propite che la furlanie a no vedi chês smicjis.
scritto da furlan il domenica, 25 marzo 2007,21:09
La domenie, a moments plui in su e cualchidun di morâl sot dai tacs, e je une zornade dure par cui che al fâs fadie a vivi. Par cui che al sint il timp, une zornade tant che chê di vuê, cun aiar de Sclavaniis e cîl innulât, no jude.
Ma ti ai viodude istès buine, clare di muse e pronte di spirt, biele.
Cuissà che il piês a nol sedi passât. Un an di mierde come il 2006 al è lât. Il 2007, chel toc che o stin vivint e che no rivin ben a lei, al scugne jessi miôr. E se al fos cussì chês zornadis di bonstâ a van cjoltis come une semence di bonvivi che al vignarà.
scritto da furlan il sabato, 24 marzo 2007,12:09
Lis feminis a dan alc di plui al mont. Lis feminis dan un grum ai oms. A mi mi dan alc, cualchi volte plui, a lis voltis mancul. Mi plâs cemût che resonin. Pecjât che la fasin masse lungje. A an di chês vierziduris che mi lassin di clap, e mi dîs: -Parcè no i soio rivât di bessôl?
Jo o soi devot a la lôr sintesi, la lôr analisi mi stufe.
Lis feminis che tasin mi fasin pôre, e covin alc che par solit mi ven cuintri.
Chês che si rabiin no mi spaventin, secont me a an un dopli fin. A fasin un gran davoi ma, sot sot, a san che vuelin alc altri. Bisugne spietâ che si sbrochin e domandai: -Ce vuelistu?
Cuant che ti disin "nuie" e je une bausie, par solit le àn cun te.
Se son contentis gjolt chel moment. E cjape ce che al ven. Il prossim cuissà cuant che al vignarà.
Chê volte che je cuiete domandigi: - Âstu un puestut inte tô cove ancje par me?
scritto da furlan il giovedì, 22 marzo 2007,17:36
Soi jentrât ae Sff, al jere un siôr che al tignive banc a vôs alte e batudis griviis, par talian, al jere de cubie parcè che jessint al è lât su pes scjalis. Lis dôs sioris dal ufici a cjacaravin tra lôr par talian.
Sune il telefon e prime une e dopo chê altre a rispuindin par talian. Domandi par furlan une robe e mi rispuint par talian. I domandi: -Trop costial chest libri? Mi rispuint: -Quatuordis.
Propite cussì, al puest di cutuardis mi à strambolotât une peraule che no esist.
Ma sono furlans là de Filologjche?
scritto da furlan il mercoledì, 21 marzo 2007,19:08
O soi nassût lunc une aghe sute di claps
o puarti inte narile odôr
di jerbe di cjamp e di fum di citât
No cognòs une visuâl
che no vedi lis monts sul font
e une linie di morârs in pîts
Il gjat di chestis bandis nol è bon di cjapâ suriis
bessôl e al mangje balutis di scjate
Milio che al tornave cjoc tignintsi intor de biciclete
Santine che lu spietave e i deve ju pe schene
Franca che si slissave lis tetis e je muarte di chel
Claudio che suturni al cjale de listis dal barcon
al è chest il mont sierât di chê vie
dulà che scussant i zenoi e zuiant a balon
o soi cressût intune Udin che no cjalave lontan
Il futûr a nol è chel di chê volte
e nol è nancje chel dal cori di vuê
scritto da furlan il martedì, 20 marzo 2007,18:52
Viodin cuale che e je un esemplâr di fantate furlane, e o 'ndi cognòs dôs o trê:
- L'om che ur plâs a lôr, al à ancjemò di nassi;
- E je a stâ bessole, ma la mame i fâs i lavôrs e il papà i comede il rubinet;
- A van in feriis in dôs, e cjate il bagnin de sô vite, ma lui al è za impegnât cun chê altre;
- E à un cjan o un gjat e je e duar cun lui;
- E à doi armarons plens di vistîts e nol è assoludementri puest pai vistîts di un lui;
- Il campanel al à une stricute piçule cul puest nome par un non.
La femine dal dì di vuê, chê che ti cjale e ti bruse, e sa ce che ûl, e la sere e va a durmì bessole.
scritto da furlan il martedì, 20 marzo 2007,07:28
Un imprenditôr al vûl fâ a est di Udin, al cunfin tra Remanzâs, Muimans e Faedis une centrâl eletriche a vapôr di 2 megaWatt di potence che e varès di brusâ ramaie fruciade (cippato) e mierde di dindi e polec.
E 'ndi ise cussì tante?
Cjacarin di dîs camions in dì, e 8 metrots cubos a ore di aghe cjalde par vê o riscjaldament par un paîs, o une piscine o altri. Saveso nie?